靳晓静 Jin Xiaojing (1959 - )

   
   
   
   
   

去天堂的路

Der Weg in den Himmel

   
   
在英格兰的天空下,去教堂 Unter dem Himmel Englands sehe ich auf dem Weg in die Kirche
看见大团大团的乌云在飞跑 Schnell fliegende, schwarze Wolken sich dicht zusammenballen
这是从附近的海底 Das sind die aus dem nahen Meeresgrund
被大赦而出的阴影 Herausgekommenen, begnadigten Schatten
投在我的衣服上明暗交错 Sie werfen kreuz und quer Hell und Dunkel auf mein Kleid
这是光,是海水和欲望 Es sind Licht, Meer und Begierde
这是穹窿,它漏的任何东西 Es ist der Dom, aus ihm sickern alle möglichen Dinge
都足以让我们狂喜或忧伤 Die alle reichen, um uns freudetrunken oder todtraurig zu  machen
没人看见我走在这路上 Niemand sieht mich auf dieser Straße gehen
被光与影掩埋以后 Nachdem ich von Licht und Schatten begraben wurde
教堂的尖顶就近了 Die Kirchturmspitze ist nähergerückt
我该如何跨进那门槛 Wie sollte ich über diese Schwelle treten
如何仰望庄严的穹窿,而同时 Wie nach oben in den feierlichen Dom schauen und zur selben Zeit
让十八世纪的圆柱和窗户 Die runden Säulen und Fenster des achtzehnten Jahrhunderts
从我的左右缓缓流动 Links und rechts langsam an mir vorbeifließen lassen
而教堂的尖顶在更高处 Doch das spitze Dach der Kirche fordert noch weiter oben
挑动着英格兰的海洋性季风 Die saisonalen Seewinde Englands heraus
我从这分崩离析的天空下走来 Ich steige von diesem bröckelnden Himmel herab
没人看见我像被赦的乌云一样美丽 Keiner sieht, dass ich schön wie eine begnadigte schwarze Wolke bin